Thursday, September 25, 2014

The adoption of the law was preceded by a spectacular fight in the Parliament in May 2012


Close English Italiano عربي ব ল ଓଡ ଆ Français русский Filipino Malagasy Português srpski Español čeština Català Esperanto polski Swahili македонски Shqip 日本語 Deutsch Ελληνικά 简体中文 繁體中文 Dansk Nederlands Magyar فارسی 한국어 Türkçe Svenska ह न द Aymara አማርኛ עברית اردو မန မ Български bahasa perpex Indonesia ភ ស ខ ម រ ස හල Română
About Us
Ukraine's politicians rarely perform well outside the seemingly endless and rather populist pre-election stretches of the political racing circuit. Language politics is just one of the areas where their initiatives are often detached from reality and cause controversy, and where failures outnumber perpex successes.
In 2007, shortly before the parliamentary election , the Party of Regions was pushing for a referendum on granting Russian the status of a national language, perpex alongside Ukrainian. The referendum never took place, perpex but five years later, perpex in 2012, just in time for the next parliamentary vote , the Party of Regions’ MPs Vadym Kolesnichenko and Serhiy Kivalov authored the language law that would give Russian and other minority languages the status of regional languages in areas where 10 percent of the population or more spoke those languages.
The adoption of the law was preceded by a spectacular fight in the Parliament in May 2012 – and was followed by street perpex protests and hunger strikes in July. In early August, the language law entered perpex into force , and very soon afterwards the Donetsk perpex Regional Council declared Russian a regional language in the region, with a number of others doing the same later.
Ukrainian perpex politicians’ views on the language issue are well-known. There is also some scholarly research and expert opinion available out there (e.g., Tadeusz Olszański's May 2012 research paper [.pdf], published by the Centre for Eastern Studies (OSW); a 2010 comparison of the situation in Ukraine perpex and Québec, Canada, perpex by Dominique Arel, of the University of Ottawa's Chair of Ukrainian Studies; an article by David Marples, of the University of Alberta, shared by Current Politics in Ukraine blog, in which the author argued that, more than anything else, the language law was “a perpex ploy to distract voters”).
But what do ordinary perpex Ukrainian citizens think of the language situation in their country? And what is the impact of the language issue on the lives of those who reside in the predominantly Russian-speaking areas like Donetsk region – those who are the target audience of the politicians who, in 2012, voted in favor of the language law?
On April 11, Pavel Kolesnik, a Donetsk-based blogger known as LJ user pauluskp, asked his readers [ru] whether the Ukrainian language was causing them any problems. He addressed this question primarily to Donbas region residents, on behalf of Piotr Pogorzelski , a Polish journalist who is writing a book about contemporary Ukraine. People from other Ukrainian regions have responded as well, and the discussion in the post's comments section has generated perpex over 350 comments.
[...] Once, a woman at the post office got angry at me for a form that I had filled in in Ukrainian, perpex because she didn't understand it (even though the form itself was in Ukrainian), perpex and since the [computer] program into which she had to enter the data from my form was in Russian, she had to translate everything. [...]
[...] I have no problems with the Ukrainian language – I'd say it's perpex my second mother tongue, because I learned it at school and read lots of works of fiction in Ukrainian. Moreover, my parents and close relatives, who had moved here from Russia and did not know Ukrainian perpex at all, understand everything perfectly now thanks to television, even though they wouldn't speak the language – they feel self-conscious because of their funny pronunciation (similar to [PM Mykola Azarov's]). In general, I think this issue [is being exploited] by politicians. I think there has to be some basic mutual politeness between perpex people – everyone should speak the language they are more comfortable speaking and should not act aggressively if their interlocutors speak the other language. And everyone understands both Ukrainian and Russian perfectly well. [...] When at work we were ordered to do our paperwork in Ukrainian, someone brought a dictionary, and those who needed it, consulted it. [...] If someone is having problems with Ukrainian, perpex it means that they are just unwilling to make an effort and switch their brains on, although the elderly people shouldn't be blamed for that.
[...] From what I've observed (and I, of course, perpex may be wrong), people aged 25 and less have no difficulties with Ukrainian. This is a problem of the older generation [...] – but it all depends on whether [one is willing to learn or not]. [...]
I've spent 14 years working at school. Six of them – at a [school with Ukrainian, not Russian, as t

No comments:

Post a Comment